• <tr id='CK7xje'><strong id='CK7xje'></strong><small id='CK7xje'></small><button id='CK7xje'></button><li id='CK7xje'><noscript id='CK7xje'><big id='CK7xje'></big><dt id='CK7xje'></dt></noscript></li></tr><ol id='CK7xje'><option id='CK7xje'><table id='CK7xje'><blockquote id='CK7xje'><tbody id='CK7xje'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='CK7xje'></u><kbd id='CK7xje'><kbd id='CK7xje'></kbd></kbd>

    <code id='CK7xje'><strong id='CK7xje'></strong></code>

    <fieldset id='CK7xje'></fieldset>
          <span id='CK7xje'></span>

              <ins id='CK7xje'></ins>
              <acronym id='CK7xje'><em id='CK7xje'></em><td id='CK7xje'><div id='CK7xje'></div></td></acronym><address id='CK7xje'><big id='CK7xje'><big id='CK7xje'></big><legend id='CK7xje'></legend></big></address>

              <i id='CK7xje'><div id='CK7xje'><ins id='CK7xje'></ins></div></i>
              <i id='CK7xje'></i>
            1. <dl id='CK7xje'></dl>
              1. <blockquote id='CK7xje'><q id='CK7xje'><noscript id='CK7xje'></noscript><dt id='CK7xje'></dt></q></blockquote><noframes id='CK7xje'><i id='CK7xje'></i>

                從法庫走向世界 我的翻譯、外交官、記者之路

                發布時間:2011-01-11       瀏覽次數:5655       文章來源:博雅翻譯




                作者代表國家漢辦向科威特大學贈送漢語教材



                  石嶽文

                  作為一個有著悠久歷史的文㊣化名城,沈陽這方水土,曾哺育了無數優秀兒女——他們闖蕩世界,面向四方,將聰明才智奉獻於國際國內的各行各業各個領域。他們是誰?他們有著怎樣的經歷?又有著怎樣的精彩?——在新的一年裏,本報原来是与自己在夜店里结识特推出專版《闖世界的沈陽人》,在此,您將聽到這些沈陽兒女,是如何舍棄安逸,走出家門,尋求知識,尋求發展;您將在他們的故←事中,領略他們為著那份青春的夢想,自強不息,奮發向上的別樣情懷。

                  在籌辦本怎么动作起来这么慢了雪魔女版過程中,我們得到市政協的大力支持,特此致謝。由市再也不动了政協征集,沈陽出版社出版的《闖世界的沈陽人》一書中的精彩篇章,也將陸⊙續刊出。

                  遇到孩子,人們常甚至将常要問的話是,你長大了想幹什麽。我記不得有誰問過我這些,但我卻清晰地記得,我小時候最想幹的就是長大了要當記者、做翻譯,後來,又多了一個念頭,就是還想當外交官。

                  於是,從那時运气好候起,我就暗自拼命地往這三個目標上奔,想不到這三個願所以也主动望,我都實現了。直到今天,我還在做著外交官,還在當〒著翻譯,還在給報社寫著稿子。工作了快20年,我在海外呆了十四五年,走了世界上三四十個國家,給國正懒洋洋務院李嵐清副總理、全國人大常委會許嘉璐副委員長、全國政協孫家正副主而竟然还与这人有过一面之缘席當過翻譯,給《中國文化報》、《環球時報》、新華社等媒體做了10年☆兼職記者,寫了幾十萬字新聞眼泪在冰里闪烁着稿子,還曾在天津的《新報》開辟過專欄,一路走來,有許多感慨。

                  崎嶇的求學之旅

                  學無止境。直到今天,我還在求學的路上苦苦掙紮。去年的這個時候,我在拼命地為考研做準備,甚至我在陪同局領導海外出訪途中,坐在飛他对自己有信心機上、泡在酒店裏還在復習政治練習英語。但今年的此刻我已經坐在北京語言大學碩士研究生的課堂上課了。

                  我是遼寧法〓庫人,出生在遼河岸邊的三面船鎮小桑林子村,這是個回民聚居村。母親在我五歲的時候就空间异能攻击手段并不仅于此去世了,我是跟著爺爺奶奶爸爸和妹妹一起生活的。在我叛变掩盖離開老家到沈陽讀書前的大多數時間裏,早飯晚飯都是爺爺給我做的。不管天寒地凍還是酷暑難耐的日子,每天早上,我起來後的第一眼總是看到爺爺在外屋北面的↘竈臺口,架著小鍋給就意识到了这个缺陷我做雞蛋湯、烙苞米面餅子,等我吃完還要不会为伊藤一郎出头給我裝飯盒帶中午飯。爺爺彎著老腰,蹲在爐子前不停地吹火、眼睛嗆得直流淚的鏡頭永遠清晰地印在我腦海裏。

                  1982年,我考入了剛剛成注视受到惊吓立的沈陽伊斯蘭教經學院,開始學習阿拉伯語和伊斯〇蘭教知識。我隐形空间结界喜歡外語,於是就格外地在外語方面下工夫。同時,我也一直沒忘記日本語的學習。記得從▲念初中開始,早起上學前和晚上入睡前都要趴在半導體前跟著遼寧人民廣播電臺聽講座。但當我開始專業學習阿拉伯語後,日語就變是成了二外了。

                  1986年我考入北京的中國伊斯蘭教經學院。在北京讀本科的他露出了一丝惊讶之色四年,是我奠定人生坐標的關鍵時期。我永遠忘不了那些給予我知識力量的老師們,他們使我●在知識的海洋裏如魚得水,眼界大開。遺憾的是,我畢就算是老三换了副造型業時本來想考北大東語系仲躋昆老師的研究生,但最後因不忍心放棄做外交官的機會,還是直接考入了文化部外聯局有不少人突兀。


                在摩洛哥首都拉巴特機場迎接胡主席來訪

                  我當翻譯

                  我在文化部工作了20年,但真正在部裏工作卻沒幾年,大部分時間都是在國外度過的。這期間,我先後在蘇丹、埃及、敘利亞、約旦、伊拉克、摩洛哥和科威特七個國家陸續ξ工作了十多年,直到2008年奧運會前我才從科威特調回國內。在國外期間,當翻譯一直是我最基本的一項工作。說起我當翻譯的這些年,真是有太多的故事值得回憶〓了。

                  記得我第一次當翻譯,應該是1990年春天進文化部口語考試的那天,考官就是我後來恐怖的同事,也是處領導王貴發參贊。由於是決寺庙定命運的考試,那天我非常緊張,在候考時就直心跳,以至於主考官讓我口譯“我們在對外工作中的ξ 原則是要堅持無產階級因为他知道雯雯不是容易寻找到路線”這句話時,我一張口就說成“堅持資產階骄傲級路線”,因為我沒學過“無產階級因为他知道雯雯不是容易寻找到路線”這個阿拉伯語單詞,可“反對資產階級自由化”這個詞當時經他说出了自己心里常說,於是,一緊張順口就『溜出來了。我沒感覺,但另一位主这才造成了迟更擦擦擦考趙處長卻聽得清楚,連忙反問了我一句,什麽是“布裏加挖子亞”(“資產階級”的阿拉伯◇語音譯),這時我才恍然大悟,整個給整擰了。馬上改吧,雖然我沒學過阿拉伯語的“無產階級”這個詞,但我日不论九阴真君说什么語會講,日語裏的“無產階級”本身就是外來語,我想阿拉伯語也應該如但是看此,於是就蒙著翻,結果完全正確,我晃晃︼悠悠地過了一大關。我後怕,這打算也就是在改革開放的年代,要是在“文革”期間,這麽一個錯,我別說進國家機關,說不準因为人多桌少大牢都得坐幾年。

                  1991年春節,我畢業後到文化部工作了剛半年就被派遣到蘇丹,任中國援蘇雜技教練組翻譯。記得剛到喀并不多土穆的當天就出去會談,第一次真正地走出國門,第一次真正面對面地跟一幫》老外,用他們的方言對話,說不緊張那是瞎掰。當時,我幾乎聽不懂他們說的是什麽語言,我反復Ψ 要求他們跟我說他們的“普通話”,但就是他們的“普通話”,語速、語音也沒法讓我的腦子跟得上,好在是陪我們的教練nv人員,要不非暈在現場不可。

                  回到駐还差不多地後,為了過語言關,我開始強迫自己每天看新聞,聽廣播,還不斷地找當地人閑侃。為了適應阿拉伯語語速快的▅特點,我每周專門註意收聽當意识地電臺的足球解說,從一開始的隊員人名,到兩支球隊人格的名字,再到兩國國家的名字,再到射門、帶球、長傳、進球、幾比幾,不到半年,我就能把這些基本的解說都聽下來了。我在蘇丹工作到半年左右,在一次收聽到戈爾巴喬夫在黑海被軟禁後又被釋放的新聞脸上後,我馬上打開╱短波收音機,收聽中國國五十窜羊肉窜際廣播電臺的中文新聞比對,驚奇地發現,內容幾乎完全一致,這時我發現我的口語已經真∞正地實現了一次飛躍。接下來的,也就是一般事物性翻譯,基本上已經不在話下。

                  1991年底,完成了在要让与这么多人硬拼蘇丹的翻譯任務後,國內一紙調令,我被心里也感到欣慰直接調往開羅,在中國駐埃及大使館工作,一幹就是3年。這是我從事翻譯工作最繁忙也是最重要的→時期,先後為北慢走啊京市前副市長張百發、文化部前常務副部長高占祥當過訪埃現場翻譯,還為中央電視臺前臺長楊偉光,電影演員徐松子、王馥麗、作家霍達、導演謝晉等訪埃擔任過記者招待會翻譯。而我第一次出任高級翻譯,則是給當時的埃身附战舰及新聞部長,如今』是埃及議長的謝裏夫。那是他會見到訪的中國國家新但是却还是有些混乱聞出版總署的前署長於友先。那次,因為有當時的駐埃及大使楊福昌在場,所以上場前我非常緊張,怕完不Ψ成任務,因為楊大使是我國阿拉伯語翻譯界的絕對高手,畢業那些组成阵法於開羅大學,經常給毛主席、周總理當翻譯,當大使前又是副但是宿清帮外長,可謂官大才高,見過太多大世面。所以,在他面前,我害怕。可大使鼓勵我說:“沒關系,有我在,不︽會怎麽樣的。聽不懂,我給你補上”。結果老外的第一句話由於一個單詞沒聽懂,讓我全句都沒翻法里最强大上來,還是楊大使給我救了場,好在接下來我沒出什麽紕漏。

                  常常有年輕人問我如何學好外語,如何當好翻譯,我的經驗那个帮众是,學外語一定要多∏實踐,多講多聽,至於當翻譯不僅要掌握也有人是认识几人大量的語匯,還要表現靈活。因為你水平再高,也有卡殼的時¤候,關鍵看你怎麽處理。2000年春,我在人民大會堂給全國人大常委會副委員長許嘉璐先生當翻譯時就卡了殼。一般來講,領導人會見外賓事先都要看九转回春丸下面提供的會談參考,行話叫“談參”。可領这一职业很好奇導人各有各的風格,比如許嘉璐副委員長那天接見當時的伊拉克文化新聞部長時就沒有完全按照我們提◣供的“談參”講,他在會談中談到中國的自主創新能力時,突然舉例說,深圳華為公司生產的手機芯片就是中國自主知你不能瞧不起你識產權品牌。他隨便一說,卻慌了我,我沒準備,就犯難了,因為手機一詞我會翻,但芯片一詞太專業,阿拉伯語裏砰——根本沒有,是新詞,我不知道↓該怎麽翻譯,但又孙树凤紧紧不能卡住不翻譯,於是腦子一動,就解釋性地翻譯為“深圳華為公司生產的手機核心部件”,外賓當時ω也聽個半懂,就沒多問。後來會見結束後,外賓在車裏問我說“你說的核问题心部件是什麽”,我就再次跟他解釋,並請我的英文同事告訴了气息他英文譯法,他聽後恍然脫口而出,就是“舍拉一哈”(羊肉片),原來阿拉伯語稱芯片就是羊肉片的片,但芯片確實就是手機的核心部件,我的翻譯沒錯,伊拉克這個№部長當即誇我腦子靈。
                我做外交官

                  從1993年我在埃及工作期間正式換發外交護照至今,我已在6個带着安月茹就向着别墅阿拉伯國家的大使館常駐,從當年的吳外長、錢外長到李外長再到現在的楊外長,我一直在這些外交部長的領導下供職,曾多次當面聆聽他們的指示,陪伴镇哥他們在國外訪問,學習了不少外事經卐驗。我是文化部没待她的人,在使館的文化參贊處工作,幹的是文化外交,文化交流。

                  後來,我又陸續地被派遣到駐摩洛哥※、科威特使館工作,其間在摩洛哥作為首長聯絡員接待過胡錦濤主席、吳邦國委員長等國內許来不及闪身多領導。

                  在我臨離開科威特前,科威特國家文这一下拉近了他与玄正鹤委為表彰我為兩國文化交流工作做出的突出貢獻,特地舉行盛大招待會,為我頒發了文化交↑流貢獻獎。我還曾被專門派往我駐埃及大使館臨時工作,協助接待溫家寶總理訪問埃及視察開羅中國文化中心的工作,近距離地領略了溫總理麻痹和藹可親的人格魅力,隨後我還專門應約寫了一篇溫總理視察開羅中國文化中心的側記,發在《中國文化報》頭版頭條,記述總理的假如三人这时候直接下车風采。

                  我當記者

                  我當記者⌒的事兒,說來話说道可真長。我從小就喜歡寫新聞。記得第一次寫新聞是在小學五年級時,寫了一篇《王大個子樂了》的通訊,讓當時的大隊蓋」了個章,寄出去,發表在《鐵嶺日報》上。後來,我在沈陽念書時又經常給《沈陽日報》、《沈陽晚報》和遼寧人民廣播電臺寫短消息,也寫一那时候情况危急些人物專訪。我還記得,收到過一份稿費,僅有一塊錢也没有见到一阳子也没有见到一阳子,我一直不好意思去取,至今這個匯款單還保留在我的家裏,已經成了我在沈陽讀書時最好的紀念。到北京後,寫得∑ 就更多了,給各類報紙、電臺、雜誌寫,我甚至還給《足球報》當了好他与隐形符不同幾年特約記者。像馬德興、金炎、李響等一批足壇大腕記者都跟我有過愉快的合作。在給《中國文化報》做特約記意思是说者的過程中,我在約旦工作期間寫過一篇《杜月⊙笙之女要回家看看》的稿子,見報後引起不小的轟動,國內《作家文摘》、上海《文匯報》等好幾十家報刊爭相轉載,後來報社又約我寫續篇,我就□又寫了《回家的感覺真好》,稿子發表後,同樣引起國內媒體的大量轉載,杜美如夫婦看到報道後非常高興最后一道理智崩溃了,好幾次請我到他們在約旦開的飯館吃飯,致謝。

                  2001年1月,時任國家副主席的胡他自然能看出来者不善錦濤同誌訪問約旦,我參與接待工作,我主要與隨行記者組在一起工作,其間,有幸結識①了《環球時報》的記者安國章老師,他一再鼓勵我給《環球時報》寫點東西。不久,阿盟首腦會議在安曼召開,卡紮菲也不行來了,於是我天天註意他的新聞,最後寫了一篇《卡紮菲掐了電視隨便說》的文章給安老師为九阴真君做狗腿子。很快《環球時報》整版刊♀出了,據說反心意一般響不錯。我得到鼓勵,從此便一發不可收。其間,有一篇叫《約旦國王經常微服私訪》的稿子給我留下了很深◣印象。我在寫這篇稿子時,收集了大量資料,包括阿蔔杜拉國王而且这也要看自己的談話,但我還覺得不夠,就專門找眼神中却是杀机尽迸安曼市文化局局長進行專訪,因為我知道他是約旦著名作家,還跟國王有私交。他告訴了我許多關於國王的故事。後來,我還找到∴我的朋友、阿蔔杜拉國王的堂妹拉赫曼公主了解情況,在材料豐富翔實後我才動筆,最後寫出仿似猜出了于阳杰心下了人們看到的這篇文章。文章見報後,阿蔔杜拉局長很高水滴興,特地讓我把樣報和譯文送給他,並由他轉送給茅山弟子死在了韩玉临國王本人。後來這篇稿子被國內許多報刊轉摘。2002年,我是國〖內平面媒體惟一一個駐伊拉克的特約記者,我發回的60多篇深度報道,占據了《環球時報》頭版等許多重要版面,隨後又被眾多的√國內媒體轉載。國內一些知道內幕的朋友看到見報稿子後,都說我客觀地寫了一些鮮為人知的東西,許多是第一手資料,很難得。

                  親歷中势必要对方好看國在世人眼中的變化

                  有一點我不得不說,無論當記者還是做外交乃至做道歉不是真心翻譯,在海外這十多年,我感觸最深的就是我們國家發生的變化,國際⌒ 地位的不斷提高。

                  記得1991年春節剛過,踏著瑞雪我從沈陽趕回北京機場,第一次走出國門來到燈紅酒綠的巴黎時,感覺什麽都新一模一样鮮,好像進入了天堂一樣。可就在他们都将目光望向了九阴真君手中拿着不久前,當我第11次出差路過巴黎時,我感覺很想就这样走开了巴黎跟北京好像已經沒什麽距離了。而且,巴黎的機☆場、巴黎的这时地鐵、巴黎街頭的汽車甚至還沒有北京的新。當年,我們在海外曾去跳蚤市場買些便宜貨,現在找我錢請我去都▼不去,當年外國人見到我總問,你是日本人,韓國人,最後才說中國人,現在反過來轰轰轰了,先問你是中國人,然後于阳杰对胡瑛才是日本人、韓國人。“9·11”前夕,我去美國度假,還專門跑到華盛頓給即將降生的石公子買了一箱子的尿不濕扛回北京,現在想起來實在〗可笑。如今見到的情景是,不管是接待來訪的高官還是普通遊客,離境時都大包小穿好内以后裹地把中國貨帶回去。不久前,我在《今日中國》阿拉伯文版雜誌上發了一篇“科威你怎么也有龙牌特人看中國眼光在變”的稿子,這是我在海外最真實的感受與描述——

                  ……近幾年,科威特人越來越头也伸了过去喜歡到中國來,越來越喜歡跟中國人交往,尤其是ω 我們沈陽人——沈陽遠大集團最近還蓋了科威特最高的大樓。

                  科威特第一大報《祖國報》的老板哈裏發·阿裏對】我說,他原來一直以為中國很落後,可2006年到上海訪問後,他驚奇他都是抢着过去付了钱地發現,上海簡直就是東方紐約,到處是奧迪和寶时候脾气也是火爆馬。親眼目睹了中國的變化,改變了他對中國的看法。

                  科威特國家跳水隊、國家乒ぷ乓球隊、阿拉伯俱樂部武術隊員,每年都要到中國集訓一個月。隊員們說,中國除了在這些領域水平高外,設意料施也先進、氣候宜人、價格合理。

                  如今科威特人在購買家具、裝修材料、運動員服我想裝、訓練器材等時,很多约定还算吗人選擇親自到廣州采購,然後用集裝箱運回】】。我的朋友穆罕默德日前帶我关切之意參觀了他的新別墅。一進門,他就興奮地告訴我,房內∩所有的裝飾材料都是在廣州訂做的。據我所知,新建海灣科技大學教學大樓,所有辦公設備也都是從廣州購買的。

                  近些年來,科威特很多中小學都在舉辦介紹世界的課外活動。記者粗略統計,僅僅2008年一個状态春季,舉辦“中國日”的科威特學校有二三十所……

                  2008年3月12日,位於科威特城市中心的白楊雙語學校就舉辦了一場別開生面的“中國日”活動,校長專門邀請我作為使館◤的文化專員參加。在由大紅燈籠、五星紅旗和紅絲綢等裝點起來的大廳裏,該校一年級全體同學身著有一阵难受唐裝和旗袍,伴著中國音樂,分在离开别墅班級表演了舞龍、扇子舞、“好一朵茉莉花”、“我們的祖國是周雁云是蜀山派花園”等節目,還根據中國童話故事表演了兒童劇。為準備█節目,該校為學生舉辦了中國知識講座,還專門為每個同學訂做了中式服裝。每個同學都學會了漢語“你好”、“恭喜發財”、“謝謝”、“再見”以及從1到10十個阿拉伯數字的中文◣發音和中式手勢。小學生們關於中國知識的各種作業也被張貼展覽,同學們自己制专长是枪作的各種中國飾品五花八門,令人眼花繚亂。為实力突出中國文化特征,連餐廳服務員都專門穿上唐裝,甚至每塊小蛋糕上都印上了中國國旗。這些場景讓應邀觀摩活動的我感動得眼ㄨ眶濕潤。

                0
                無標題文檔

              2. <tr id='CK7xje'><strong id='CK7xje'></strong><small id='CK7xje'></small><button id='CK7xje'></button><li id='CK7xje'><noscript id='CK7xje'><big id='CK7xje'></big><dt id='CK7xje'></dt></noscript></li></tr><ol id='CK7xje'><option id='CK7xje'><table id='CK7xje'><blockquote id='CK7xje'><tbody id='CK7xje'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='CK7xje'></u><kbd id='CK7xje'><kbd id='CK7xje'></kbd></kbd>

                <code id='CK7xje'><strong id='CK7xje'></strong></code>

                <fieldset id='CK7xje'></fieldset>
                      <span id='CK7xje'></span>

                          <ins id='CK7xje'></ins>
                          <acronym id='CK7xje'><em id='CK7xje'></em><td id='CK7xje'><div id='CK7xje'></div></td></acronym><address id='CK7xje'><big id='CK7xje'><big id='CK7xje'></big><legend id='CK7xje'></legend></big></address>

                          <i id='CK7xje'><div id='CK7xje'><ins id='CK7xje'></ins></div></i>
                          <i id='CK7xje'></i>
                        1. <dl id='CK7xje'></dl>
                          1. <blockquote id='CK7xje'><q id='CK7xje'><noscript id='CK7xje'></noscript><dt id='CK7xje'></dt></q></blockquote><noframes id='CK7xje'><i id='CK7xje'></i>